Nova prevodilačka praksa u okviru Prevodilačke sekcije Društva hispanista

Sofija i Stefan, novi koordinatori sekcije, okupili su praktikante sa kojima ?e vredno raditi na novim prevodima, a prvi radni zadaci bi?e ostvareni u saradnji sa Novinarskom sekcijom Društva i našim ?asopisom Reflejo.

Sa velikim zadovoljstvom najavljujemo da ?e slede?e nedelje ponovo po?eti sa radom nova prevodila?ka praksa u okviru Prevodila?ke sekcije Društva hispanista! Sofija i Stefan, novi koordinatori sekcije, okupili su praktikante sa kojima ?e vredno raditi na novim prevodima, a prvi radni zadaci bi?e ostvareni u saradnji sa Novinarskom sekcijom Društva i našim ?asopisom Reflejo. Ujedno, koristimo priliku i da se zahvalimo svim kandidatima na pokazanom interesovanju i zaista velikom odazivu na raspisan konkurs. Svi zainteresovani, koji ovoga puta nisu imali prilike da postanu naši praktikanti, mogu ponovo da se prijave u slede?em ciklusu praksi Prevodila?ke sekcije.  Imamo još jednu vest koju želimo da podelimo sa vama! Izuzetno se radujemo i ponosni smo na našu budu?u saradnju sa istaknutim prevodiocem i velikim prijateljem našeg udruženja, Silvijom Monros Stojakovi?, koja je nedavno predstavila antologiju savremene srpske poezije na španskom jeziku pod nazivom El color de la Esencia, u kojoj je ona prire?iva?, prevodilac i za koju je napisala predgovor. Upravo o Boji suštine, antologijama uopšte, srpskoj kulturi i našoj budu?oj saradnji govori u intervjuu za Politiku, koji možete pro?itati na:http://www.politika.rs/rubrike/Kultura/Srbija-je-visak-informacija-a-manjak-znanja.sr.html

Оставите одговор

Ваша адреса е-поште неће бити објављена. Неопходна поља су означена *