Esta área de actividad incluye la traducción de varias formas escritas y orales, con el objetivo de reunir los serbios a los pueblos hispanos y sus culturas ricas, y viceversa. Además, estamos aquí para ayudar a los estudiantes y graduados del Departamento de Estudios Ibéricos e introducirlos en el campo de la traducción y darles la oportunidad de practicar. Los miembros del equipo que se involucran en esta área pueden ser todos aquellos que aspiran ser intérpretes y crean que tienen el conocimiento y las habilidades necesarios. Si eso no es el caso, los miembros con experiencia van a posibilitar que los novatos adquieran las primeras experiencias en el campo de la traducción a través de diversos talleres y prácticas bajo su supervisión.
Los miembros activos tuvieron la oportunidad de probar sus habilidades en la traducción de textos de diferentes tipos y formas, tales como las publicaciones en la página web de la Asociación, artículos periodísticos y entrevistas para la revista Reflejo.
Un segmento importante del desarrollo de esta área es la publicación cual en los primeros años incluyó la publicación de la versión electrónica (19) e impresa (5) de la revista Reflejo. Desde A partir del año 2015, las ambiciones de la asociación han crecido. Así nació el primer libro publicado por la Asociación de Hispanistas Latinoamérica en llamas, la traducción de poemas y textos seleccionados del autor mexicano Francisco Azuela, y así se abrieron oportunidades infinitas de proyectos editoriales, para afianzar la posición de las jóvenes hispanistas en la escena cultural del país.
¡Únete a nosotros! Escríbenos en prevodilacka@drustvohispanista.rs.